|
«Перевод в социо-культурном аспекте» |
| Работа на тему: | «Перевод в социо-культурном аспекте» | | | Количество (стр): | 55 | | | Место сдачи: | нет данных | | | Время сдачи: | 2006 | | | Содержание: | Содержание: Введение………………………………………………………………………… Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности. 1.1. Определение и сущность перевода 1.2. Особенности перевода…………………………………………………. 1.3. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Выводы по главе I……………………………………………………………... Глава 2. Социо-культурные аспекты перевода…………………………... 2.1. Культурно-коннотативный компонент лексики…………………….. 2.2. Проблема сохранения национальной окраски в переводах художественной литературы…………………………………………..….. 2.3. Передача слов, обозначающих национально-специфические реалии общественной жизни и материального быта…………………………….. Выводы по главе II…………………………………………………………….. Заключение…………………………………………………………………….. Приведенная литература:……………………………………....… | | | Приведенная литература: | По запросу. | | | Примерная стоимость: | 1500 |
|